新闻资讯
看你所看,想你所想

《聂鲁达诗选(孙更俊译丛)》读后感_600字

《聂鲁达诗选(孙更俊译丛)》读后感600字

给3星是因为与我看的其他译文出入稍大,作者似乎并不喜欢聂鲁达,我们也可以从最后一个篇章中看出来。那些他认为过于直白裸露的词汇他做了修改,也许因为他在不恰当地场合宣读了聂鲁达的诗歌,以致让他失了体面,但这,并不能归咎在诗歌本身。

一千个人眼里有一千个哈姆雷特,

我不知道聂鲁达到底是怎么样的一个人,

但在他的诗歌里,

我无比期望能变成和他一样。


知道聂鲁达的名字,

完全始于一个好奇。

无意中读到一句:

我要在你身上做,
春天对樱桃树做的事。

当我百度回来的时候,

我已经羞红了脸颊

但我又不得不赞叹他是一个多么流氓和浪漫的人。

再次读到他的诗歌

是在我的一本英语课外读物上

标题也是文艺清新:

I Like For You To Be Still

当时被他字里行间的柔情迷的神魂颠倒

也许是情窦初开的年纪

他的温婉柔情,

像是与我一般的情圣[阴险]


慢慢地,我开始读了他很多诗歌

从 在这里我爱你 中

有时清晨醒来,连我的心都变得潮湿。

远海传来声响,又传来声响。

这里是个海港。

这里我爱你。

我想象:

在港口的早晨

我带着一颗因思念你而潮湿的心醒来

面朝大海 我对着凛冽的海风大喊

在这里,我爱你

希望风能替我传达


我热切地想变成你,聂鲁达

一个热爱大海并且浪漫又不失真情的流浪诗人


然而,我错了

我越来越想知道你的一切

当我发现你歌颂的不仅仅有爱情之后

我才感受到那种战乱中的不由自己流浪

和为民主奋斗路途中的艰辛与执着


你注定与众不同

巴勃罗聂鲁达

我最爱的诗人,第二位。

相关推荐

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com