新闻资讯
看你所看,想你所想

《最美英文诗篇》读后感_1900字

《最美英文诗篇》读后感1900字

诗者,天地之心。诗歌蕴藏着人类文明中最深刻的秘密,诗人描写他们的悲哀与愿望,流逝的思想与对于某一种美的信念—用深幽、寂静、谦虚的真诚描写这一切。奥地利著名诗人Rielke终其一生试图多次揭示诗人的使命,青年时期的他曾认为:诗人的使命给人带去温暖,带去慰籍情感之物;也曾说,诗人的使命是赞美,赞美生命、赞美爱、赞美死亡和奇诡之物;而在晚年又说:诗人的使命是将“可见之物转化为不可见之物”,将一切外在的转化入内心。

我喜欢哲学也喜欢诗歌,感觉诗人的心灵与哲学家的头脑是紧密相连的,诗人们有一颗热爱人生、富有感受的敏感的心,当他们被根本性的疑问刺伤因而寻求治疗时就会走向哲学,对人生之谜作哲学性的探讨。诗宣泄激情,哲学则把激情转向深层的思考,所以我们从诗歌中学到的人生哲理绝不比从专门的哲学书中学到的少。享受诗歌之美是一种精神上的愉悦,读到一首好诗时那猝不及防的一瞬间的感动会深深地激荡着我们的内心。如果在忙碌的生活中,我们愿意将自己时常交付给诗歌,也许可以寻着美丽的诗意,将内心的感动和天地万物的活动融为一体,从而更深刻地认识自己,用艺术的眼光来看待人生,过得诗意盎然。

智慧无国界,文学的美是全人类共同的财富。这本诗集收录了文学史上一些殿堂极诗人的作品,译者也是大家云集,群星璀璨。英国诗人Coleridge说过:诗歌就是以最优美的顺序排列出的最优美的文字。The best words in the best order.学一门外语就必须要朗读和背诵第一流的文字,而诗歌是最能展现一门语言的精确度和深度、广度及音律美的文字。这本诗集让阅读者既能欣赏到原汁原味的、凝练生动的英文,又可以学习其中深妙的哲理,品读语言特色和艺术之美。无论你的英语程度如何,学习目的是什么,应该都可以在这本书中找到自己喜欢的内容:

  • 为得瑟或搜集谈资
Do not go gentle into that good night. 不要温和地走进那个良夜。(Dylan Thomas)这首诗告诉我们不能对命运缴械投降,这句诗在英语世界的地位类似于“老骥伏枥 志在千里;烈士暮年 壮心不已”的中文一样广为人知。这首诗因其含义深远、神秘被无数影视作品、书籍、音乐等文艺作品引用,如在《星际穿越》Interstellar中被多次引用。

The Night’s Watch Oath守夜者誓言(George Martin)《Game of Thrones 权利的游戏》改编自《A Song of Ice and Fire》

Planet Earth 行星地球(Michael Jackson)

  • 英语小白
Do not stand at my grave and weep(M Frye)这首打动了无数人并被改编成英文歌曲I am a thousand winds的诗用词非常简单。

  • 英语达人
可尝试英汉、汉英对译,如:Solitude孤独(W. Wilcox)Laugh,and the world laughs with you;Weep,and you weep alone.欢笑,这世界同你欢笑;悲泣你独自一人悲泣。Sing,and the hills will answer;Sign,it is lost on the air. 歌唱,则群山回应;叹息,则散落空寂。Rejoice,and the men will seek you;Grieve,and they turn and go. Feast,and your halls are crowded;Fast,and the world goes by. 欢喜,引来众人相随;忧伤,他们转身离去。设宴,则高朋满座;斋戒,则门可罗雀。

  • 写给心爱之人
Icarry your heart with me.我将你的心带上。(E. Cummings)When you are old 当你老了(W.B. Yeats)How many loved your moments of glad Grace,and loved your beauty with love false or true,but one man loved the pilgrim soul in you,and loved the sorrow of your changing face. 多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。叶芝的这首爱情诗感动了太多的人。

  • 婚礼祝福
The Apache Wedding Prayer

Now you will feel no rain,for each of you will be shelter to the other. Now you will feel no cold,for each of you will be warmth to the other. Now there is no more loneliness,for each of you will be companion to the other. Now you are two bodies,but there is only one life before you. Go now to your dwelling place,to enter into the days of your togetherness. And may your days be good and long upon the earth. 这段话用词质朴,但其中简单而真挚的祝福让人倍感幸福和温暖,是英美国家婚礼上经常出现的祝福词。

  • 分手或怀念
Annabel Lee(Allan Poe)Bright Star(John Keats)To Autumn(Keats)When We Two Parted(George Byron)

When we two parted,in silence and tears,half broken-hearted,to sever for years.…拜伦在诗中回忆了当年与爱人含泪分别的场景和心情,让人仿佛能感受到诗人不能自已的痛苦。In silence and tears,这是天下失恋者共有的体会。

Love is so short. 爱情短暂

Forgetting is so long. 相忘好难.

  • 哲理
All the world’s a stage(William Shakespeare)All the worlds a stage,and all the men and women merely players;they have their exits and their entrance,and one man in his time plays many parts. 这首诗选自《皆大欢喜 As you like it》按照林语堂先生的点评就是:人生就像一首诗,有其自己的韵律、拍子、以及自然周期……

If(R.Kipling)如何从容应对人生种种挑战,成为一个坚强坚定的人?If you can dream and not make dreams your master,If you can think and not make thoughts your aims;If you can meet with Triumph and Disater,and treat those人impostors just the same;If you can fill the unforgiving minute with sixty seconds’worth of distance run.……

  • 父母之道
On Children(K.Gibran)

Your children are not your children,they are the sons and the daughters of Life’s longing for itself. They come through you but not from you. And though they are with you yet they belong not to you.……你的孩子诞生于生命对自身的渴望,他们借助你来到这个世界,却非因你而来。他们陪伴你却不属于你。


  • 基督教经典

Ecclesiastes《传道书3:1-8》(The Holy Bible)

For everything there is a season,and a time for every matter under heaven;a time to be born,and a time to die;a time to break down,and a time to build up;a time to weep,and a time to laugh;a time to keep silence,and a time to speak;a time to mourn,and a time to dance;a time to love,and a time to hate…

凡事都有定期,天下万物都有定时。生有时,死有时……人生一世,诸多事情不请自来,远非我们这些俗人所能左右;也有一些事情我们必须进行主动的选择或抛弃。面对人生无常变化,我们到底要以何种心态和信仰去面对?


说明:

  • 原文朗读者都是著名演员,可惜音频无法打开收听。
  • 每一首诗都极具韵律之美,一定要大声朗读最好能背诵一些句子。
  • 可进行扩展和延伸阅读。
  • 我写的不是书评而是留给自己的学习笔记所以比较啰嗦。


最后想谈一下翻译问题:一个翻译者,不管水平多高,只能尽可能接近源头语言Original language/ Ausgangssprache,原作的神韵、情调是难以完全仿制的,尤其是诗词中靠声音、韵律产生的效果。翻译只能是再创作,翻译界有言:译即失,诗歌更为甚。翻译的小说和诗歌总归是有一种隔阂的,如果可以的话,去读原作,去体会每一首好诗中的优雅韵味以及那难以言尽的微妙之处。

A great poem is a fountain forever overflowing with the water of wisdom and delight. - P. Shelley 伟大的诗篇即是永远喷出智慧和欢欣之水的喷泉。雪莱

Walt Disney 的一句话更直接:如果你不曾读过若干伟大的故事和伟大的诗篇,你将终身成为一个比较浅陋的人。

You’ll be a poorer person all your life if you dont know some of the great stories and the great poems.











文明中最深刻的秘密

相关推荐

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com