Don't Let Me Be Misunderstood(请别误解我)由Bennie Benjamin、Gloria Caldwell、Sol Marcus共同创作,美国着名灵魂乐歌手Nina Simone首唱,收录在专辑《Broadway-Blues-Ballads》(1964年)中。
1965年英国着名摇滚乐队The Animals翻唱,改编为布鲁斯摇滚版,收录在乐队第三张录音室专辑《Animal Tracks》中,在UK Singles Chart(英国单曲榜)取得季军成绩,在Billboard Hot 100打入前二十。2004年《滚石》评选的“The 500 greatest songs of all time”中排列第315位。
1977年Santa Esmeralda改编为拉丁&弗拉明戈版本,收录在同名专辑《Don't Let Me Be Misunderstood》中,此版本用于1992年电影《American Me》、2003年的电影《杀死比尔》和2010年电影《人在囧途》的插曲。
2006年饱受争议与误解的Yusuf Islam(Cat Stevens)重新演绎此曲,改编为民谣(弦乐)版本,收录在专辑《An Other Cup》中。
Baby, do you understand me now Sometimes I feel a little mad But don't you know that no one alive Can always be an angel When things go wrong I seem to be bad But I'm just a soul whose intentions are good Oh Lord, please don't let me be misunderstood Baby, sometimes I'm so carefree With a joy that's hard to hide And sometimes it seems that all I have do is worry Then you're bound to see my other side But I'm just a soul whose intentions are good Oh Lord, please don't let me be misunderstood If I seem edgy I want you to know That I never mean to take it out on you Life has it's problems and I get my share And that's one thing I never meant to do Because I love you Oh, Oh baby don't you know I'm human Have thoughts like any other one Sometimes I find myself long regretting Some foolish thing some little simple thing I've done But I'm just a soul whose intentions are good Oh Lord, please don't let me be misunderstood Yes, I'm just a soul whose intentions are good Oh Lord, please don't let me be misunderstood Yes, I'm just a soul whose intentions are good Oh Lord, please don't let me be misunderstood