新闻资讯
看你所看,想你所想

Togayther(中国网民原创的英文单词)

Togayther(中国网民原创的英文单词)

Togayther(中国网民原创的英文单词)

Togayther属于中国网民原创的英文单词,透露了对同性恋情的宽容心态,有终成眷属的含义。同类的网民原创单词还有sextray、chinsumer、don'ttrain等,越来越多中式的英语辞彙被外国人接受,也显示出中国日益增强的国际影响力。

基本介绍

  • 外文名:Togayther
  • 类别:中国网民原创的英文单词
  • 含义:终成眷属
  • 同类单词:sextray、chinsumer

简介

“togayther”,中式英语合成词,由together(一起)和gay(同性恋)组合而成,成为“终成眷属”的另类英文翻译,也透露出中国人对同性恋情日益宽容的心态。
如今,这样的中式英文辞彙在网际网路上广为流传。他们由中国网民原创,对英文单词稍加改动,巧妙组合,从而创造出根植中国社会,风趣幽默的“中式英语”。
但是,有一些新词,如果对中国国情缺乏足够了解,就难以领会其中真意。
togayther简单的说就是:好基友一辈子

评论

在北京大学教授英文写作的美国人马修·迪尔对新华社记者说:“一开始看到这些‘中式’英语辞彙,我很不以为然,认为会助长错误的英文单词拼写。但是,当别人告诉我这些词背后的意思,我觉得这些组词非常有创意。”
他把中国网友们造的英文辞彙叫“中式英语俏皮话”。
“每个人都需要一个表达丰富情绪的渠道,中国网民正是通过这些辞彙以一种温和的方式表达了他们的想法。”他说。
“英语正逐渐成为一种全球性语言,它在新的土地上必然会结出新的果实。”她说。
并估计中国说英语的人数可能已经超过了印度。
蔡君梅说:“懂英语的人这幺多,他们中自然有人想将本国的文化、语言传统和英语结合起来。”
中国人民大学英语专业的大三学生雷雨潇说:“和老一辈相比,现在的年轻人平常用到的英语要多得多,有时候会不自觉地想用英文表达,如果找不到合适的就自己造一个。”
“多数中国网友造的词更多会用在特殊的情境下,但有些说不定真能成为英文的固定表达。”蔡君梅说。
实际上,英语已经从中文里“借”走了很多词。比如说“kungfu(功夫)”、“typhoon(颱风)”,昔日“洋泾浜”的中式英语问候语“long time no see(好久不见)”和“lose face(没面子)”已经成为常用英文词。
“比如,我们的‘两会’在国际上受到越来越多的关注,许多主流英文媒体都开始用对应的英文词‘two sessions’来简称。”雷雨潇说。
“越来越多中式的英语辞彙被外国人接受,也显示出中国日益增强的国际影响力。”蔡君梅说。

相关推荐

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com