
石雅芳
石雅芳,女,1958 年12 月生,教授。1986 年获得杭州大学英语语言文学硕士学位。多年来从事英语文学翻译教学与研究,曾获教学优秀奖、教学质量优秀奖以及优秀教学工作者奖,主编了《在职研究生英语》等语言教学教材及教学资料。主攻方向是美国文学。已发表文学评论文章十多篇。
基本介绍
- 中文名:石雅芳
- 国籍:中国
- 出生地:江苏省崑山
- 出生日期:1958 年12 月
- 毕业院校:苏州大学
- 代表作品:主编《在职研究生英语》
- 主攻方向:美国文学
简介
石雅芳,女,1958年12月生,江苏省崑山人,杭州师範大学外语学院教授 。
综合
学术背景与经历
1982年毕业于苏州大学外语系英国语言文学专业,获文学学士学位。1982年7月至1983年7月,在江苏常州市北郊中学任英语教师。1986年7月毕业于杭州大学外语系英语语言文学专业,获文学硕士学位。1986年8月至2005年12月,在江浙省委党校外语教研部工作,先后晋升为讲师、副教授,曾担任教研部负责人。2006年1月至2010年3月,在浙江工商大学外国语学院英语系任教,主讲英汉翻译与英美文学课程。2007年12月,晋升为教授。2010年3月起在杭州师範大学外国语学院任教。长期以来,担任英语教学,从事文学翻译与英美文学研究。
代表论文
1.《论<刽子手之歌>中的作者不在场》,《外国文学研究》,2005/4。
2.《试析<裸者与死者>的文化语境》,《外国文学研究》,2004/4。
3.《不确定性:现代生活的一种注解》,《浙江省委党校学报》,2004/2。
4.《生活的悖论:一个有力的讽刺──论小说〈城市生活〉》,《译林》,1999/2。
5.《曼斯菲尔德创作的多维空间》,《杭州大学学报》,1995/3。
所在硕士学位点:
英语语言文学、外国语言学及套用语言学、学科教学(英语)
主要研究方向
英汉翻译与英美文学
承担研究生主要课程
英汉翻译与英美文学
主要科研项目
1.《作家与文化的互动关係研究》,2011年教育部人文社科研究规划基金项目,主持人。
2.《诺曼·梅勒:美国时代风云的诗意记录者》,2007年浙江省社科联项目,主持人。
3.《财经类院校英美文学教学模式探索》,2007年浙江工商大学高教研究室项目,主持人。4.《在职研究生英语》,浙江省委党校研究生部委託项目,主持人。
主要科研获奖
《论当代美国小说家梅勒的小说艺术》,获浙江省教育厅2006年度高校科研成果三等奖。
出版着作
1.《福楼拜的鹦鹉》(译着),译林出版社2010年出版。
2.《斯多葛》(译着),译林出版社2005年出版。
3.《在职研究生英语》(上下册),浙江大学出版社2002年出版。
4.《一场美国梦》(译着),译林出版社2001年出版。
5.《伤痕累累》(译着),译林出版社2000年出版。
6.《野性的呼唤》(译着),浙江少儿出版社2001年出版。
发表论文
1.《美国文坛的独特风景——诺曼·梅勒的文学创作》,《中国社会科学报》,2012/4/27。
2.《<森林中的城堡>:一个新历史主义的文本》,《英美文学研究论丛》,2008秋季。
2. 《“体验英美文学”教学模式探索》,《浙江工商大学学报》,2007/5。