
名家名译:名人传
《名家名译:名人传》是2010年5月1日中央编译出版社出版的图书,作者是罗曼·罗兰。
基本介绍
- 书名:名家名译:名人传
- 作者:罗曼•罗兰
- 出版社:中央编译出版社
- 页数:224页
- ISBN:9787511701978
- 外文名:Vies des Hommes Illustres
- 译者:陈筱卿
- 出版日期:2010年5月1日
- 开本:16
内容简介
《名人传》是法国杰出的现实主义作家、诺贝尔文学奖获得者罗曼·罗兰所着的《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》和《托尔斯泰传》三部传记的合集,是世界传记文学作品中的典範之作。作者在《名人传》中着力刻画了三位艺术巨匠在忧患困顿的人生征途上历尽苦难与颠踬而不改初哀的心路历程,凸显了他们崇高的人格、博爱的情怀和广阔的胸襟,为人们谱写了一阕气势恢宏、震撼人心的“英雄交响曲”。
编辑推荐
罗曼·罗兰所着的《名人传》描写了处于不同时代、不同民族的三位伟大艺术家贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰的精神力量和心灵之美。罗兰认为他们不单单是天资聪颖的个人,而且是一些和自己的时代紧密相连并且用自己的艺术作品体现世人所关心的问题的人。本书採用名家名译,便于读者体会原着的风貌。
作者简介
作者:(法)罗曼·罗兰 译者:陈筱卿
陈筱卿,1963年毕业于北京大学西语系法语专业。国际关係学院教授,研究生导师。享受国务院政府特殊津贴。国家人事部考试专家组成员。翻译出版法国18、19,20世纪名家名着多部,达八百多万字。计有:雨果的《巴黎圣母院》、《海上劳工》,卢梭的《忏悔录》,《新爱洛伊丝》,缪赛的《世纪儿的忏悔》,纪德的《梵蒂冈的地窖》,尤瑟纳尔的《哈德良回忆录》、《北方档案》,雅克-洛朗的《蠢事》,罗曼·罗兰的《名人传》,拉伯雷的《巨人传》;另有《居里夫人传》以及凡尔纳的《海底两万里》等六部作品。法国思想家、文学家、批判现实主义作家、音乐评论家和社会活动家。代表作有《约翰·克里斯朵夫》、《母与子》、《科拉·勃勒尼翁》及《名人传》三篇。
陈筱卿,1963年毕业于北京大学西语系法语专业。国际关係学院教授,研究生导师。享受国务院政府特殊津贴。国家人事部考试专家组成员。翻译出版法国18、19,20世纪名家名着多部,达八百多万字。计有:雨果的《巴黎圣母院》、《海上劳工》,卢梭的《忏悔录》,《新爱洛伊丝》,缪赛的《世纪儿的忏悔》,纪德的《梵蒂冈的地窖》,尤瑟纳尔的《哈德良回忆录》、《北方档案》,雅克-洛朗的《蠢事》,罗曼·罗兰的《名人传》,拉伯雷的《巨人传》;另有《居里夫人传》以及凡尔纳的《海底两万里》等六部作品。法国思想家、文学家、批判现实主义作家、音乐评论家和社会活动家。代表作有《约翰·克里斯朵夫》、《母与子》、《科拉·勃勒尼翁》及《名人传》三篇。
目录
译序
贝多芬传
序 言
贝多芬传
贝多芬的遗嘱
书信集
思想集
米开朗琪罗传
序 言
米开朗琪罗传
序篇
上篇:斗争
下篇:捨弃
结束语
这便是他那神圣痛苦的一生
托尔斯泰传
序 言
托尔斯泰传
托尔斯泰的遗作简析
亚洲对托尔斯泰的反响
托尔斯泰逝世前两个月写给甘地的信
贝多芬传
序 言
贝多芬传
贝多芬的遗嘱
书信集
思想集
米开朗琪罗传
序 言
米开朗琪罗传
序篇
上篇:斗争
下篇:捨弃
结束语
这便是他那神圣痛苦的一生
托尔斯泰传
序 言
托尔斯泰传
托尔斯泰的遗作简析
亚洲对托尔斯泰的反响
托尔斯泰逝世前两个月写给甘地的信
文摘
贝多芬传
一心向善,爱自由高于一切。
就是为了御座,也绝不背叛真理。
——贝多芬
(1792年手册)
他矮小粗壮,一副运动员的结实骨架。一张土红色的阔脸庞,只是到了
垂垂老矣脸色才变得蜡黄,病态,特别是冬季,当他被困于室内,远离田野
的时候。他额头突起,宽大。头髮乌黑,极为浓密,似乎梳子都从未能梳通
过,毛戗立着,似“墨杜萨头上的蛇”。双眼闪烁着一种神奇的力,使所有
看到它的人都为之震慑;但大多数人会弄错其细微差异。由于两只眼睛在一
张褐色悲壮的脸上放射出一道粗野的光芒,人们一般都以为眼睛是黑的;其
实不是黑的,而是蓝灰色。这两只很小而又深陷的眼珠兴奋或激愤时会突然
变大,在眼眶里转动,反映出它们夹带着一种奇妙真理的全部思想来。它们
常常朝天投去一抹忧愁的目光。鼻头宽大短方,一张狮面脸。一张细腻的嘴
,但下唇趋向于超出上唇。牙床可怕至极,好像连核桃都能咬碎。右下颏有
一个深深的酒窝,使脸极其地不对称。莫舍勒斯说:“他笑起来很甜,交谈
时,常带着一种可爱而鼓舞人的神情。与之相反,他的笑却是不对劲儿的、
粗野的、难看的,但笑声并不长。”——那是一个不习惯欢乐的人的笑。他
平素的表情是阴郁的,是“一种无法医治的忧伤”。1825年,雷斯塔伯说看
见“他温柔的眼睛及其揪心的痛苦”时,需要竭尽全力来忍住流泪。一年后
,布劳恩·冯·布劳恩塔尔在一家小酒店碰到他,他正坐在一个角落里,抽
着一支长菸斗,双目紧闭,仿佛随着死神的临近,他越来越这样了。有个朋
友跟他说话。他悽然地微微一笑,从口袋里掏出一个小小的谈话本,并用其
聋子常有的尖声让对方把想要他乾什幺写下来。——他的脸色经常变化,或
是突然有灵感出现,甚至是在街上,会使行人大惊失色;或是他正弹琴时被
人撞见的时候。“面部肌肉常常隆起,青筋暴跳;野性的眼睛变得格外吓人
;嘴唇发抖;一副被自己招来的魔鬼制伏的巫师的神态。”如同莎士比亚作
品中的人物形象。尤利乌斯·贝内迪克特说:“像李尔王。”
路德维希·冯·贝多芬于1770年12月16日生于科隆附近的波恩一所破屋
的可怜阁楼上。他祖籍弗朗德勒。其父是个无才华而又酗酒的男高音歌手。
母亲是个女佣,系一厨师的女儿,第一次嫁给一个男僕,丧夫后改嫁贝多芬
的父亲。
苦难的童年,缺少被家庭温馨呵护着的莫扎特那样的家庭温情。自一开
始,人生就向他显示出他未来的命运似一场悽惨而残暴的战斗。他父亲想用
他的音乐天赋,把他炫耀得如同一个神童。四岁时,父亲就把他一连几个小
时地钉在羽管键琴前,或给他一把小提琴,把他关在房间里,压得他透不过
气来。他差一点因此而永远厌恶艺术。父亲必须使用暴力才能使贝多芬学习
音乐。年少时的他就得为物质生活而操心,想法挣钱吃饭,为过早的重任而
愁烦。十一岁时,他进了剧院乐团;十三岁时,他当了管风琴手。1787年,
他失去了他崇敬的母亲。“对我来说,她是那幺善良,那幺值得爱戴,我的
最好的朋友!啊,当我会喊‘妈妈’这个甜蜜的称呼,而她又能听见的时候
,谁能比我更幸福呀?”她死于肺结核,贝多芬以为自己也染上了这个病:
他已常常觉得不适,再加上比病痛更加残酷的忧郁。十七岁时,他成了一家
之主,担负起对两个弟弟进行教育的责任;他羞愧地被迫要求酗酒成性的父
亲退休,后者已无力掌管门户:人家把父亲的养老金都交给了儿子,免得他
乱花。这些悲惨事在他心中留下了一个深刻的印痕。他在波恩的一户人家找
到了一个亲切的依託,那是他始终珍视的布勒宁一家。可爱的埃莱奥诺雷·
德·布勒宁小他两岁。他教她音乐,并领她走向诗歌。她是他童年的伙伴;
也许二人之间有了一种挺温柔的感情。埃莱奥诺雷后来嫁给了韦格勒医生,
后者也是贝多芬的好友之一;直到最后,他们之间的一种恬静友情都一直保
持着,韦格勒和埃莱奥诺雷与忠实的老友之间的书信可资为证。当三个人都
垂垂老矣时,友情更加动人,而且心灵仍如从前一样年轻。
儘管贝多芬的童年是非常的悲惨,但他对童年,对童年呆过的地方,始
终留有一种温馨而凄凉的回忆。他被迫离开波恩,前往几乎度过其整个一生
的维也纳,在大都市维也纳及其无聊的近郊,他从未忘怀过莱茵河谷以及他
称之为“我们的父亲河莱茵河”的庄严的父亲河,它的确是那幺的活跃,几
乎带有人性,仿佛一颗巨大的灵魂,无数的思想和力量从河里流过,没有任
何地方比亲切的波恩更加美丽,更加威武,更加温柔,莱茵河以它那既温柔
又汹涌的河水浸润着它浓阴掩映、鲜花遍布的堤坡。在这里,贝多芬度过了
他的头二十年;在这里,他少年心灵之梦形成了——那一片片的草原好似懒
洋洋地漂浮在水面上,雾气笼罩着的白杨、矮树丛和垂柳,以及果树,都把
它们的根浸在平静但湍急的水流中——还有那些村庄、教堂,甚至墓地,懒
洋洋地睁着好奇的眼睛俯瞰着河岸——而在远处,泛蓝的七峰山在天穹里绘
出昏暗的身影,山上已成废墟的古堡矗立着,显现出瘦削而古怪的轮廓。对
于这片土地,他的心永远地维繫在上面;直到生命的最后一刻,他仍梦想着
再见到它,但始终未能如愿。“我的祖国,我出生的美丽的地方,在我眼里
,始终与我离开它时一样的美丽,一样的明亮。”
革命爆发了;它开始席捲欧洲;它占据了贝多芬的心。波恩大学是新思
想的中心。贝多芬于1789年5月14日注册入学;他听未来的下莱茵州检察官
、着名的厄洛热·施奈德教授在该校上的德国文学课。当攻克巴士底狱的消
息传到波恩时,施奈德在课堂上朗诵了一首激情昂扬的诗,激起了同学们的
热情。第二年,他发表了一部革命诗集。在预订者的名单中,可以看到贝多
芬和布勒宁家人的名字。
1792年11月,正当战争逼近时,贝多芬离开了波恩。他前往德意志的音
乐之都维也纳定居下来。途中,他遇到向法国挺进的黑森军队。想必他的爱
国之情又油然而起。1796年和1797年,他把弗里贝格的战斗诗篇谱成了曲:
一首《出征歌》和一首合唱曲《我们是伟大的德意志人民》。但他想歌颂大
革命的敌人纯属枉然:大革命已征服世界,征服了贝多芬。自1798年起,尽
管奥地利和法国的关係紧张,但贝多芬仍同法国人,同使馆,同刚到维也纳
的贝尔纳多特将军过从甚密。在交往之中,他的共和派情感越发坚定,而且
人们可以看到在他以后的岁月中,这种情感得到了强有力的发展。
P5-7
一心向善,爱自由高于一切。
就是为了御座,也绝不背叛真理。
——贝多芬
(1792年手册)
他矮小粗壮,一副运动员的结实骨架。一张土红色的阔脸庞,只是到了
垂垂老矣脸色才变得蜡黄,病态,特别是冬季,当他被困于室内,远离田野
的时候。他额头突起,宽大。头髮乌黑,极为浓密,似乎梳子都从未能梳通
过,毛戗立着,似“墨杜萨头上的蛇”。双眼闪烁着一种神奇的力,使所有
看到它的人都为之震慑;但大多数人会弄错其细微差异。由于两只眼睛在一
张褐色悲壮的脸上放射出一道粗野的光芒,人们一般都以为眼睛是黑的;其
实不是黑的,而是蓝灰色。这两只很小而又深陷的眼珠兴奋或激愤时会突然
变大,在眼眶里转动,反映出它们夹带着一种奇妙真理的全部思想来。它们
常常朝天投去一抹忧愁的目光。鼻头宽大短方,一张狮面脸。一张细腻的嘴
,但下唇趋向于超出上唇。牙床可怕至极,好像连核桃都能咬碎。右下颏有
一个深深的酒窝,使脸极其地不对称。莫舍勒斯说:“他笑起来很甜,交谈
时,常带着一种可爱而鼓舞人的神情。与之相反,他的笑却是不对劲儿的、
粗野的、难看的,但笑声并不长。”——那是一个不习惯欢乐的人的笑。他
平素的表情是阴郁的,是“一种无法医治的忧伤”。1825年,雷斯塔伯说看
见“他温柔的眼睛及其揪心的痛苦”时,需要竭尽全力来忍住流泪。一年后
,布劳恩·冯·布劳恩塔尔在一家小酒店碰到他,他正坐在一个角落里,抽
着一支长菸斗,双目紧闭,仿佛随着死神的临近,他越来越这样了。有个朋
友跟他说话。他悽然地微微一笑,从口袋里掏出一个小小的谈话本,并用其
聋子常有的尖声让对方把想要他乾什幺写下来。——他的脸色经常变化,或
是突然有灵感出现,甚至是在街上,会使行人大惊失色;或是他正弹琴时被
人撞见的时候。“面部肌肉常常隆起,青筋暴跳;野性的眼睛变得格外吓人
;嘴唇发抖;一副被自己招来的魔鬼制伏的巫师的神态。”如同莎士比亚作
品中的人物形象。尤利乌斯·贝内迪克特说:“像李尔王。”
路德维希·冯·贝多芬于1770年12月16日生于科隆附近的波恩一所破屋
的可怜阁楼上。他祖籍弗朗德勒。其父是个无才华而又酗酒的男高音歌手。
母亲是个女佣,系一厨师的女儿,第一次嫁给一个男僕,丧夫后改嫁贝多芬
的父亲。
苦难的童年,缺少被家庭温馨呵护着的莫扎特那样的家庭温情。自一开
始,人生就向他显示出他未来的命运似一场悽惨而残暴的战斗。他父亲想用
他的音乐天赋,把他炫耀得如同一个神童。四岁时,父亲就把他一连几个小
时地钉在羽管键琴前,或给他一把小提琴,把他关在房间里,压得他透不过
气来。他差一点因此而永远厌恶艺术。父亲必须使用暴力才能使贝多芬学习
音乐。年少时的他就得为物质生活而操心,想法挣钱吃饭,为过早的重任而
愁烦。十一岁时,他进了剧院乐团;十三岁时,他当了管风琴手。1787年,
他失去了他崇敬的母亲。“对我来说,她是那幺善良,那幺值得爱戴,我的
最好的朋友!啊,当我会喊‘妈妈’这个甜蜜的称呼,而她又能听见的时候
,谁能比我更幸福呀?”她死于肺结核,贝多芬以为自己也染上了这个病:
他已常常觉得不适,再加上比病痛更加残酷的忧郁。十七岁时,他成了一家
之主,担负起对两个弟弟进行教育的责任;他羞愧地被迫要求酗酒成性的父
亲退休,后者已无力掌管门户:人家把父亲的养老金都交给了儿子,免得他
乱花。这些悲惨事在他心中留下了一个深刻的印痕。他在波恩的一户人家找
到了一个亲切的依託,那是他始终珍视的布勒宁一家。可爱的埃莱奥诺雷·
德·布勒宁小他两岁。他教她音乐,并领她走向诗歌。她是他童年的伙伴;
也许二人之间有了一种挺温柔的感情。埃莱奥诺雷后来嫁给了韦格勒医生,
后者也是贝多芬的好友之一;直到最后,他们之间的一种恬静友情都一直保
持着,韦格勒和埃莱奥诺雷与忠实的老友之间的书信可资为证。当三个人都
垂垂老矣时,友情更加动人,而且心灵仍如从前一样年轻。
儘管贝多芬的童年是非常的悲惨,但他对童年,对童年呆过的地方,始
终留有一种温馨而凄凉的回忆。他被迫离开波恩,前往几乎度过其整个一生
的维也纳,在大都市维也纳及其无聊的近郊,他从未忘怀过莱茵河谷以及他
称之为“我们的父亲河莱茵河”的庄严的父亲河,它的确是那幺的活跃,几
乎带有人性,仿佛一颗巨大的灵魂,无数的思想和力量从河里流过,没有任
何地方比亲切的波恩更加美丽,更加威武,更加温柔,莱茵河以它那既温柔
又汹涌的河水浸润着它浓阴掩映、鲜花遍布的堤坡。在这里,贝多芬度过了
他的头二十年;在这里,他少年心灵之梦形成了——那一片片的草原好似懒
洋洋地漂浮在水面上,雾气笼罩着的白杨、矮树丛和垂柳,以及果树,都把
它们的根浸在平静但湍急的水流中——还有那些村庄、教堂,甚至墓地,懒
洋洋地睁着好奇的眼睛俯瞰着河岸——而在远处,泛蓝的七峰山在天穹里绘
出昏暗的身影,山上已成废墟的古堡矗立着,显现出瘦削而古怪的轮廓。对
于这片土地,他的心永远地维繫在上面;直到生命的最后一刻,他仍梦想着
再见到它,但始终未能如愿。“我的祖国,我出生的美丽的地方,在我眼里
,始终与我离开它时一样的美丽,一样的明亮。”
革命爆发了;它开始席捲欧洲;它占据了贝多芬的心。波恩大学是新思
想的中心。贝多芬于1789年5月14日注册入学;他听未来的下莱茵州检察官
、着名的厄洛热·施奈德教授在该校上的德国文学课。当攻克巴士底狱的消
息传到波恩时,施奈德在课堂上朗诵了一首激情昂扬的诗,激起了同学们的
热情。第二年,他发表了一部革命诗集。在预订者的名单中,可以看到贝多
芬和布勒宁家人的名字。
1792年11月,正当战争逼近时,贝多芬离开了波恩。他前往德意志的音
乐之都维也纳定居下来。途中,他遇到向法国挺进的黑森军队。想必他的爱
国之情又油然而起。1796年和1797年,他把弗里贝格的战斗诗篇谱成了曲:
一首《出征歌》和一首合唱曲《我们是伟大的德意志人民》。但他想歌颂大
革命的敌人纯属枉然:大革命已征服世界,征服了贝多芬。自1798年起,尽
管奥地利和法国的关係紧张,但贝多芬仍同法国人,同使馆,同刚到维也纳
的贝尔纳多特将军过从甚密。在交往之中,他的共和派情感越发坚定,而且
人们可以看到在他以后的岁月中,这种情感得到了强有力的发展。
P5-7
序言
罗曼·罗兰(1866—1944)是法国20世纪一位杰出的现实主义作家。他是
法国外省一小市镇的公证人的儿子,童年是在外省度过的。1881年,全家迁
居巴黎。罗兰考入法国高等师範学校,该校当时是以思想矛盾冲突激烈着称
的法国文化中心之一。
少年时代的罗兰以斯宾诺莎和古希腊的所谓“先苏格拉底派”哲学家的
观点与他所反对的种种唯心主义潮流相抗衡。
自青年时代起,他便非常喜爱莎士比亚、雨果和歌德等作家的作品,并
在许多地方模仿过雨果的创作手法。但在他的思想和艺术的形成过程中,列
夫·托尔斯泰对他有着极大的影响。在大学求学期间,他就给其作品在法国
广为流传的这位伟大的俄罗斯作家写信,向他提出自己所关心的问题,并且
很遵从托尔斯泰对他的劝告。
高等师範学校毕业后,他选择了音乐史作为自己的专业。1912年前,他
一直作为音乐史教师在高等师範学校和巴黎大学任教。
19世纪90年代下半叶,法国第三共和国与进步力量之间的社会冲突激烈
。罗兰与着名作家左拉、法朗士等一样,积极投入到社会生活之中。他参加
了为德雷福斯案件辩护的斗争,他宣称自己拥护社会主义。当然,他当时所
说的社会主义还带有朦胧的浪漫主义幻想的色彩。
第一次世界大战爆发期间,他在瑞士居住,在报刊上发表了一系列的政
论文章,呼吁交战各国的知识分子团结起来,积极反对战争。其文章明显的
反战激情在民族主义者中间引起了强烈反响。在瑞士,他接触了一些俄国侨
民,了解到列宁和布尔什维克的活动。自1917年起,他同高尔基保持了多年
的通信联繫。到大战后期,他对民众的革命力量的信心更加强了,在《先声
》集中收入的他的1916年的文章中,他直接地向交战各国的人民——而不像
一开始时那样,只向其知识分子们——呼吁,期望他们能够採取坚决果断的
反战行动。
罗兰从苏维埃俄罗斯存在的第一天起就成了它的朋友,不过,他对苏联
的国内政策也存有某种戒心。20年代,他徒劳地试图以甘地和托尔斯泰的道
德观与世界革命的原则相抗衡。30年代,他成了一名积极的社会活动家,是
反法西斯人民阵线的领导人之一,参加了国际反战和反法西斯大会。他与巴
比塞、法共领导人多列士、高尔基的友好关係在加强,其国际威望空前提高
。
第二次世界大战期间,纳粹德国侵占法国和维希政权的建立对罗兰是一
个沉重的打击。年迈多病的他在敌占区法西斯政权的监视下,基本上只是做
一些多年贝多芬研究的收尾工作及写点传记、回忆录等。
罗兰在二战结束前,于1944年12月逝世,未能活到彻底战胜法西斯侵略
者的那一天,但活到了法国从法西斯铁蹄下解放出来的日子。《欢迎多列士
回国》是他在报刊上发表的最后一篇文章。1944年11月,他参加了苏联驻巴
黎大使馆庆祝伟大的十月革命胜利二十七周年的纪念活动。
罗兰是作为剧作家登上文坛的,他的早期作品有悲剧《圣路易》(1897
年),是收入其戏剧集《信仰悲剧》的卷首篇。收入该集的还有《阿埃尔》
(1898年)和《时间会到来》(1903年)。但从1898年到1938年,他几乎花了毕
生的心血创作《革命戏剧集》。其中包括:《群狼》(1898年)、《理性的胜
利》(1899年)、《丹东》(1899年)、《7月14日》(1901年)等。
罗曼·罗兰在中国读者中享有很高的知名度,原因是他的那部长篇小说
《约翰·克利斯朵夫》(1902—1912年)早就在中国翻译出版,且颇受读者青
睐。罗兰的现实主义才华通过该小说的篇章强有力地显示了出来。无论是半
封建的德国及其小市民的因循守旧习气,还是资产阶级的法国,都成了罗兰
激烈抨击的对象。作为一个现实主义者,罗兰的功绩在于他不仅以来自人民
和接近人民的知识分子的可爱形象与这一切相抗衡,而且还表现了这些普通
人的身上所体现的真正的民族精神。这些普通人包括克利斯朵夫的朋友、诗
人奥利维,他的姐姐、女家庭教师安多娜特、工人埃玛努尔、女僕茜多妮以
及其他许许多多的人。
《7月14日》完成之后,罗兰开始写传记体裁作品。后来,他把不同时
期写的三个传记——《贝多芬传》(1902年)、《米开朗琪罗传》(1905年)和
《托尔斯泰传》(1911年)——汇集成一册,题为《英雄传记》,也就是我们
今天所说的《名人传》。
罗兰打算通过这些传记来恢复20世纪文学崇高的人道主义传统,恢复其
丰富多彩的人物的性格。该书描写了处于不同时代、不同民族的三位伟大艺
术家的精神力量和心灵之美。罗兰认为他们不单单是天资聪颖的个人,而且
是一些和自己的时代紧密相连并且用自己的艺术作品体现世人所关心的问题
的人。这一点特别清楚地表现在《贝多芬传》中。罗兰笔下的贝多芬对自己
所处的时代具有广泛的兴趣,他为法国革命的英雄壮举而欢欣鼓舞。罗兰写
道:“革命吸引着全世界和贝多芬。”所以,儘管贝多芬经受了许多的痛苦
:爱情希望的破灭,贫困,以及最后对于一位音乐家来说最致命的打击——
耳聋,但是,在精神上,贝多芬仍然坚强不屈,最后在欢乐的凯歌声中完成
了《第九交响曲》的乐章。
关于中译本的名称,似乎用《三大师传》更为贴切。题为《名人传》有
些欠妥。首先,罗兰在将三位大师的传记汇集成一册时,只是称作《英雄传
记》(LesVies Heroiques),也没有说是《名人传记》。“名人”一词含义
比较宽泛,即所谓“着名人物”的意思。按老百姓的话说,就是“出了名的
人”。而贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰除了是“着名人物”外,他们更是
在各自的专业方面独树一帜的大师:一位是音乐奇才,一位是雕塑绘画方面
首屈一指的人物,一位是文学巨匠。所以题名为《三大师传》更贴切,使读
者一看书名即可知晓是三位大师级人物的传记。但鑒于《名人传》已通用,
改了反而不利,所以仍用了这个书名。
陈筱卿
2009年12月
法国外省一小市镇的公证人的儿子,童年是在外省度过的。1881年,全家迁
居巴黎。罗兰考入法国高等师範学校,该校当时是以思想矛盾冲突激烈着称
的法国文化中心之一。
少年时代的罗兰以斯宾诺莎和古希腊的所谓“先苏格拉底派”哲学家的
观点与他所反对的种种唯心主义潮流相抗衡。
自青年时代起,他便非常喜爱莎士比亚、雨果和歌德等作家的作品,并
在许多地方模仿过雨果的创作手法。但在他的思想和艺术的形成过程中,列
夫·托尔斯泰对他有着极大的影响。在大学求学期间,他就给其作品在法国
广为流传的这位伟大的俄罗斯作家写信,向他提出自己所关心的问题,并且
很遵从托尔斯泰对他的劝告。
高等师範学校毕业后,他选择了音乐史作为自己的专业。1912年前,他
一直作为音乐史教师在高等师範学校和巴黎大学任教。
19世纪90年代下半叶,法国第三共和国与进步力量之间的社会冲突激烈
。罗兰与着名作家左拉、法朗士等一样,积极投入到社会生活之中。他参加
了为德雷福斯案件辩护的斗争,他宣称自己拥护社会主义。当然,他当时所
说的社会主义还带有朦胧的浪漫主义幻想的色彩。
第一次世界大战爆发期间,他在瑞士居住,在报刊上发表了一系列的政
论文章,呼吁交战各国的知识分子团结起来,积极反对战争。其文章明显的
反战激情在民族主义者中间引起了强烈反响。在瑞士,他接触了一些俄国侨
民,了解到列宁和布尔什维克的活动。自1917年起,他同高尔基保持了多年
的通信联繫。到大战后期,他对民众的革命力量的信心更加强了,在《先声
》集中收入的他的1916年的文章中,他直接地向交战各国的人民——而不像
一开始时那样,只向其知识分子们——呼吁,期望他们能够採取坚决果断的
反战行动。
罗兰从苏维埃俄罗斯存在的第一天起就成了它的朋友,不过,他对苏联
的国内政策也存有某种戒心。20年代,他徒劳地试图以甘地和托尔斯泰的道
德观与世界革命的原则相抗衡。30年代,他成了一名积极的社会活动家,是
反法西斯人民阵线的领导人之一,参加了国际反战和反法西斯大会。他与巴
比塞、法共领导人多列士、高尔基的友好关係在加强,其国际威望空前提高
。
第二次世界大战期间,纳粹德国侵占法国和维希政权的建立对罗兰是一
个沉重的打击。年迈多病的他在敌占区法西斯政权的监视下,基本上只是做
一些多年贝多芬研究的收尾工作及写点传记、回忆录等。
罗兰在二战结束前,于1944年12月逝世,未能活到彻底战胜法西斯侵略
者的那一天,但活到了法国从法西斯铁蹄下解放出来的日子。《欢迎多列士
回国》是他在报刊上发表的最后一篇文章。1944年11月,他参加了苏联驻巴
黎大使馆庆祝伟大的十月革命胜利二十七周年的纪念活动。
罗兰是作为剧作家登上文坛的,他的早期作品有悲剧《圣路易》(1897
年),是收入其戏剧集《信仰悲剧》的卷首篇。收入该集的还有《阿埃尔》
(1898年)和《时间会到来》(1903年)。但从1898年到1938年,他几乎花了毕
生的心血创作《革命戏剧集》。其中包括:《群狼》(1898年)、《理性的胜
利》(1899年)、《丹东》(1899年)、《7月14日》(1901年)等。
罗曼·罗兰在中国读者中享有很高的知名度,原因是他的那部长篇小说
《约翰·克利斯朵夫》(1902—1912年)早就在中国翻译出版,且颇受读者青
睐。罗兰的现实主义才华通过该小说的篇章强有力地显示了出来。无论是半
封建的德国及其小市民的因循守旧习气,还是资产阶级的法国,都成了罗兰
激烈抨击的对象。作为一个现实主义者,罗兰的功绩在于他不仅以来自人民
和接近人民的知识分子的可爱形象与这一切相抗衡,而且还表现了这些普通
人的身上所体现的真正的民族精神。这些普通人包括克利斯朵夫的朋友、诗
人奥利维,他的姐姐、女家庭教师安多娜特、工人埃玛努尔、女僕茜多妮以
及其他许许多多的人。
《7月14日》完成之后,罗兰开始写传记体裁作品。后来,他把不同时
期写的三个传记——《贝多芬传》(1902年)、《米开朗琪罗传》(1905年)和
《托尔斯泰传》(1911年)——汇集成一册,题为《英雄传记》,也就是我们
今天所说的《名人传》。
罗兰打算通过这些传记来恢复20世纪文学崇高的人道主义传统,恢复其
丰富多彩的人物的性格。该书描写了处于不同时代、不同民族的三位伟大艺
术家的精神力量和心灵之美。罗兰认为他们不单单是天资聪颖的个人,而且
是一些和自己的时代紧密相连并且用自己的艺术作品体现世人所关心的问题
的人。这一点特别清楚地表现在《贝多芬传》中。罗兰笔下的贝多芬对自己
所处的时代具有广泛的兴趣,他为法国革命的英雄壮举而欢欣鼓舞。罗兰写
道:“革命吸引着全世界和贝多芬。”所以,儘管贝多芬经受了许多的痛苦
:爱情希望的破灭,贫困,以及最后对于一位音乐家来说最致命的打击——
耳聋,但是,在精神上,贝多芬仍然坚强不屈,最后在欢乐的凯歌声中完成
了《第九交响曲》的乐章。
关于中译本的名称,似乎用《三大师传》更为贴切。题为《名人传》有
些欠妥。首先,罗兰在将三位大师的传记汇集成一册时,只是称作《英雄传
记》(LesVies Heroiques),也没有说是《名人传记》。“名人”一词含义
比较宽泛,即所谓“着名人物”的意思。按老百姓的话说,就是“出了名的
人”。而贝多芬、米开朗琪罗、托尔斯泰除了是“着名人物”外,他们更是
在各自的专业方面独树一帜的大师:一位是音乐奇才,一位是雕塑绘画方面
首屈一指的人物,一位是文学巨匠。所以题名为《三大师传》更贴切,使读
者一看书名即可知晓是三位大师级人物的传记。但鑒于《名人传》已通用,
改了反而不利,所以仍用了这个书名。
陈筱卿
2009年12月