新闻资讯
看你所看,想你所想

萧颖士傲物自悔

萧颖士傲物自悔

萧颖士开元二十三年乃第。恃才傲物,夐无与比。常自携一壶,逐胜郊野。偶憩于逆旅,独酌独吟。会风雨暴至,有紫衣老父领一童避雨于此。颖士见其散冗,颇肆陵侮。逡巡,风定雨霁,车马卒至,老父上马,呵殿而去。

基本介绍

  • 中文名:萧颖士傲物自悔
  • 出自:《唐摭言》
  • 类别:唐代笔记小说集
  • 撰者:王定保

出处

《唐摭言》
唐代笔记小说集。撰者唐末五代王定保(870~940)。

原文

萧颖士开元二十三年乃第。恃才傲物,夐无与比。常自携一壶,逐胜郊野。偶憩于逆旅,独酌独吟。会风雨暴至,有紫衣老父领一童避雨于此。颖士见其散冗,颇肆陵侮。逡巡,风定雨霁,车马卒至,老父上马,呵殿而去。颖士仓忙觇之,左右曰:“吏部王尚书也。”颖士常造门,未之面,极所惊愕。明日,具长笺造门谢。尚书命引至庑下,坐而责之,且曰:"所恨与子非亲属,当庭训之耳!"复曰:"子负文学之名,倨然如此,止于一第乎?"颖士终于扬州功曹。

译文

唐玄宗开元二十三年,萧颖士考中进士。自恃才华,傲慢无比,自认为没人赶得上他。经常携着一壶酒到野外去寻找美景。有一次在旅馆中休息,自己喝酒吟诗。恰逢上暴雨狂风。有一位穿紫衣的老人领着一个小孩在这里避雨。萧颖士见老人很平常,很放肆地侮辱了他。一会雨停了,风雨停止天气转晴。马上来了车马,老人上了马,前呼后拥地走了。萧颖士急忙打听,身边的人告诉他这是吏部王尚书。萧颖士去求见了好几次,都没有被接见,此时很惊愕。第二天写了很长的信,到王尚书家里去谢罪。王尚书让人把萧颖士领到偏房的廊下,坐下来责备他,并说:“我遗憾你不是我的亲属,不然我一定要教训你
。”又说:“你自恃才名,所以才傲慢到这个样子,做一个进士就到顶了吗。”萧颖士死在扬州功曹(州牧的属官)任上。

注释

逆旅:客舍,旅馆
会:恰逢
散冗(rong):普通平常
谢:道歉
卒:马上
夐(xiong)无与比:没有人及得上他
逡巡:过了一会儿
呵殿:侍从前呼后拥
觇(chan):看
夷:斥责
负:依仗
倨:高傲

相关推荐

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com