新闻资讯
看你所看,想你所想

英汉法律用语大辞典

英汉法律用语大辞典

英汉法律用语大辞典

《英汉法律用语大辞典》是2005年法律出版社出版的图书,作者是宋雷。

基本介绍

  • 书名:英汉法律用语大辞典
  • 作者:宋雷
  • ISBN:10位[7503645784] 13位[9787503645785]
  • 页数:1425页
  • 定价:¥298.00 元
  • 出版社:法律出版社
  • 出版时间:2005-1-1
  • 装帧:精装
  • 开本:16开
  • 条形码:9787503646218
  • ASIN:B00116GXSU
  • 商品尺寸:26.6 x 19.5 x 6.2 cm

内容简介

《英汉法律用语大辞典》以英美法为主,共收录法律及其相关领域的用语10万余条(包括缩略语等),并在辞典正文之后附有拉丁语、法语等外来语附录,全书320余万字,为目前国内规模最大,内容最完整的英汉法律用语辞典。该辞典具有以下七大特点:
一 收词全面完整。本辞典博採目前国外和国内各种权威法律辞典(如Black’s Law
Dictionary,MerriamWebstrer’sDictionaryOftheLaw,The Oxford Comlmnionto Law等,详见主要参考书目)之所长,充分利用前人的文化积累,儘量将常用的法律用语收录入典,以满足读者的需要。其内容涉及民法、刑法、经济法、国际公法、国际私法、国际经济法、行政法、民事诉讼法、刑事诉讼法、法理、宪法、法制史等法律部门及多种相关学科知识。自加入WTO之后,我国日益增加的对外经贸活动都应在WTO法律框架中进行,为满足从事这方面活动的读者的需要,本辞典特别注重收录与法律相关的经济和贸易领域的用语。
二 勘误和矫正。本辞典以研究编纂而非单纯的彙编为主,故对原有的英汉法律辞典中的辞彙翻译错误作了大量的纠错和勘误,多达上千处。
三 法人法语。法律用语的準确性和专业性是目前我国英汉法律词典比较欠缺的一环。本辞典儘可能在此方面下工夫,力求达到“法人法语”的标準。
四 细微差异与用法比较。这是本辞典的最大特徵之一。法律用语中有许多同义或近义词情况,其最令人费解。本辞典在这方面具有独创,专门在一些词条中列有单词或词组的比较。数百种同义词和近义词比较对读者精确地了解法律用语的含义乃至法律文化背景等均有裨益。
五 解释说明。本辞典为解读者疑惑,在不少用语之后都附有简单的解释说明,在解释说明中增加了传达的信息,更有利于读者的理解。
六 搭配、用法、例句。由于对很多单词增添了搭配(包括形容词、动词、副词、介词等搭配)、用法说明和例句,故使本辞典摆脱了过去法律词典的“乾词条”的模式,增强了本辞典的实用性。
七 编排新颖合理,方便查阅。一般相关的词组、搭配、比较等都收在同一辞彙下,并由See、cf等引导出其他相关的辞彙,拓展了辞彙的相关性。

目录

前言
使用说明
正文
附录一 法律外来语彙
附录二 主要参考书目

相关推荐

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com