新闻资讯
看你所看,想你所想

许译中国经典诗文集:论语

许译中国经典诗文集:论语

《许译中国经典诗文集:论语(汉英对照)》由许渊沖翻译。在表达上,《许译中国经典诗文集:论语(汉英对照)》语言精练而形象生动,是语录体散文的典範。在编排上,《许译中国经典诗文集:论语(汉英对照)》没有严格的编纂体例,每一条就是一章,集章为篇,篇、章之间并无紧密联繫,只是大致归类,并有重複章节出现。

基本介绍

  • 书名:许译中国经典诗文集:论语
  • 作者:许渊沖
  • 出版日期:2012年1月1日
  • 语种:简体中文, 英语
  • ISBN:9787508521992
  • 品牌:五洲传播
  • 外文名:Thus Spoke the Master
  • 出版社:五洲传播出版社
  • 页数:442页
  • 开本:32
  • 定价:108.00

基本介绍

内容简介

《许译中国经典诗文集:论语(汉英对照)》涉及哲学、政治、经济、教育、文艺等诸多方面,内容非常丰富,是儒学最主要的经典。

作者简介

许渊沖,1921年出生于江西南昌。先后毕业于西南联大、巴黎大学。北京大学文学翻译教授。英文着作有《中诗英韵探胜》、《逝水年华》。译作方面,除了由英国企鹅出版公司出版的汉译英《不朽之歌》外,还有《诗经》、《楚辞》、《唐诗三百首》、《宋词三百首》、《李白诗选》、《苏东坡诗词选》、《西厢记》和《毛泽东诗词选》等英译或法译。外译汉则有福楼拜《包法利夫人》等世界文学名着多种。2010年,荣获中国翻译文化终身成就奖。

图书目录


学而篇第一
为政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶长篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
乡党篇第十
先进篇第十一
颜渊篇第十二
子路篇第十三
宪问篇第十四
卫灵公篇第十五
季氏篇第十六
阳货篇第十七
微子篇第十八
子张篇第十九
尧曰篇第二十

名人推荐

历代诗、词、曲译成英文,且能押韵自然,功力过人,实为有史以
来第一。
——顾毓琇,已故美国宾州大学荣誉退休教授
许教授已因其对中国诗歌的韵译而赢得世界性的声誉。
——奚如谷,加州大学伯克利分校教授
许教授的《楚辞》英译当算英美文学里的一座高峰。
——寇志明,澳大利亚墨尔本大学学者
  

相关推荐

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com